Neue Verbands-, Ligen- und Pokalbezeichnung

  • Hi ihr,


    durch die "Konferenz" im Diskussionsbereich hat sich ein Vorschlag zur Benennung der Verbandsbezeichnungen ergeben, wodurch sich auch eine Umbenennung der nationalen Pokalbezeichnung ableiten würde. Da es sich um einen Vorschlag handelt würde es abschließend der Spielleitung vorgelegt werden.


    Daher wollte ich euch einmal den Vorschlag von Mario Drezniak hier einstellen.




    Weiterhin möchte ich noch bei euch Managern, welche über Fremdsprachkenntnisse verfügen, anfragen ob Sie einmal über diese Listen drüberschauen könnten, welche Bezeichnungen aus allen Ländern beinhalten um (mir) gerne Anmerkungen posten zu können.
    Ebenso würde ich mich darüber freuen, wenn sich der ein oder anderen Manager für (seltene) Übersetzungen bereits stellen würde. Auch hierzu würde ich gerne Post entgegen nehmen.


    Danke und beste Grüße
    Hendrik

  • Was sagen die anderen Manager dazu? Mich hatte der erste Vorschlag "Hrvatska nogometna Federacija - HNF" ein wenig "gestört", da der Begriff "Federacija" eine andere Bedeutung hat, also ein wenig unpassend.


    Weitere Möglichkeiten wären zum Beispiel:
    - Hrvatski nogometni odbor - HNO (klingt zu sehr nach Arzt :mrgreen:)


    - Hrvatski nogometni sindikat - HNS (die Abkürzung wäre gleich wie das Original)


    - Hrvatski nogometni klub - HNK (klingt für mich auch gut)



    Wie seht ihr das mit der Umbenennung der First Division in 1.HNL (1. Hrvatska nogometna Liga)? Dann passt das auch zur zweiten Liga. (2.HNL)

  • Also HNU fänd ich okay. "Udruga" und "klub" können beide sowohl Verband als auch Verein bedeuten? Da viele das "K" ja im Clubnamen haben würde ich Udruga bevorzugen. Sindikat klingt etwas nach Mafia :)


    1. HNL find ich gut, hab ich auch selbst schon so benutzt.


    Ehrlich gesagt stören mich die falschen Stadtnamen bei vielen Clubs viel mehr als die Ligen- und Verbandsbezeichnungen

  • Hi Knut,


    falsche Stadtnamen bezogen darauf, dass der "Ort" nicht stimmig ist zu dem Verein?
    Ja diesen Hinweis hatte ich auch schon bekommen von einer Mitmanagerin und mich auch hier als Vermittler angeboten und werde dieses entsprechend am Schluss als Nebenvorschlag mit einbringen. D.h. wenn jemand seinen/einen Klub hat, bei welchem der Ort nicht stimmig erscheint, der kann mir das gerne per IGM schreiben und ich würde es mit auflisten (bitte nur nicht per PN da der Postfach immer chronisch voll ist ^^)
    Es gab ja auch noch ein paar andere Ideen/Anmerkungen welche sich während des Prozesses ergeben haben und das finde ich auch persönlich gut so, da es dadurch einen multiplen Gewinn hat. Ich muss das nur dennoch irgendwie für sich seperat halten ;)


    Danke und beste Grüße
    Hendrik

  • Nee, ich meinte die Orte in den Vereinsnamen, bei denen ein Buchstabe geändert ist (NK Zegreb statt Zagreb oder Osojek statt Osijek bei mir). Ich verstehe, dass die Clubs nicht dieselben Namen haben können wie im Original, aber NC Osijek ist mir z.B. deutlich lieber als NK Osojek.


    In Deutschland ist glaub ich nirgends der Ortsname geändert, das finde ich deutlich besser.

  • Der Anmerkung von Knut kann ich voll und ganz zustimmen. Sollte es möglich sein die Namen zu ändern, wäre das auch von mir wünschenswert.
    @Hendrik, ich habe dir dazu bereits eine Nachricht geschrieben.


    Hier müsste man die Manager dazu befragen und deren Zustimmung einholen, weil einige sich an die Namen eventuell gewöhnt haben.


    NK Zegreb würde eventuell NC Zagreb dann heißen
    NK Rojeka = NC Rijeka
    NK Vakovar = NC Vukovar
    NK Cekovec = NC Cakovec


    etc....

  • Also die Namen von Cobalia und Mersonia wurden ja am Saisonbeginn geändert, das scheint nicht das Problem zu sein. Eher, dass es AO-weit sehr viele Clubs gibt, die solche Ortsnamen haben und dass der Aufwand damit hoch wäre.

  • Hi ihr,


    ich würde gerne diesen Thread wenn möglich für dessen Ursprung weiternutzen.


    Was es aber an Alternativen gibt wäre
    - dass ich intern einmal nachhake wie eine Umsetzung/ein Umsetzungswunsch derzeit aussieht/ aussehen könnte
    - im Diskussionsbereich ein Thread angelegt wird in dem einmal gesammelt wird und dann es im nachhinein vorgelegt wird bei der Spielleitung


    Mein Vorschlag wäre es daher dass ich einmal Punkt 1 angehe und in spätestens zwei Wochen dann nach Ergebnis zur weiteren Erarbeitung einlade ;)

  • Guten Morgen zusammen,


    also dass man die Städtenamen anpasst bin ich auch dafür, dann lieber die Kürzel abwandeln...


    Ich wäre ebenfalls dafür, dass die 1. und 2. Liga identisch heissen, 1. HNL gefällt mir auch am besten, ich glaube früher hieß sie ja wirklich so und seit ein paar Jahren Hrvatski Telekom Prva Liga, deswegen sollte es da keine Probleme mit den Rechten geben?


    In dem Zug dann auch HNL-Cup...


    Wenn du mal Hilfe bei kroatischen Übersetzungen brauchst, kannst dich auch gerne bei mir melden, aber da gibt es ja bei uns einige die das ebenfalls können

  • Hi ihr,


    es gab bei mir leider ein paar Verzögerungen...


    nach den Zustimmungen zu Mario werde ich, wenn keine weiteren Einwände gibt, es folgendermaßen weiterleiten:


    Verband: Hrvatska nogometna Udruga (HNU)
    Pokal: HNU Kup


    Umbenennung der ersten kroatischen Liga von "First Divison" in "1.HNL"

  • Hi ihr,


    am Ende musste ich mich dann doch dazu entschließen es erst im Anschluss zu starten.


    Daher will ich einmal hier, da es eure Anregung aufgreift, den Verweis für den Thread zur Vorschlagsammlung unter anderem der Vereinsnamen anbringen.


    Danke und beste Grüße
    Hendrik